Twee Britten die al ruim twintig jaar in Nederland werken schreven in perfect Nederlands op hoe hun moedertaal door Hollanders stelselmatig wordt verhaspeld. Ze verklaren typisch Nederlandse fouten met dieperliggende verschillen tussen de beide talen en laten zien dat woordbetekenissen vaak niet parallel lopen. Alle knelpunten komen aan bod en het leest lekker weg. Zoals 'to go mad' gebruiken als je 'to get mad' bedoelt. Of zeggen dat je 'went soliciting' (wat tippelen betekent) als je bent wezen solliciteren. Aanbevelenswaardig.
Kevin Cook en Daniel Gibb: Eindelijk Engels! Kemper Conseil Publishing ISBN 90 76542 43 0
Van dezelfde uitgever: Righting English that's gone Dutch van Joy Burrough-Boenish, een Engelstalig werk voor gevorderden, met voorbeelden van fouten tegen het gebruik van leestekens, afkortingen, naamaanduidingen en meervoudsvormen. ISBN 90 76542 08 2
U ontvangt deze nieuwsbrief omdat u zich bij ons hiervoor heeft aangemeld. Indien u niet meer geïnteresseerd bent, kunt u zich afmelden. Gebruik daarvoor de button 'opzeggen' in het menu aan de linkerzijde van de nieuwsbrief.